Because listening is an art in itself.

Being truly understood - beyond what meets the eye (or ear) can be decisive. With my language proficiency and extensive experience moving among different cultures, I will ensure that your message comes across the way you intend it to. Leave the communication to me –and focus on what matters to you.

Lisa Fischinger

Conference Interpreter (M.A.) and Translator (B.A.)

VKD Member

AIIC Pre-candidate

Sworn Court Interpreter

Sworn Translator

About me

My extensive professional training and intercultural education have provided me with the necessary skills that enable me to employ a wide range of strategies while interpreting - even in challenging situations.

Targeted preparation for a host of different assignments and subject matters has also been part and parcel of my education - meaning that I truly enjoy learning about specialised subjects. This includes subjects that are new to me - it makes them all the more appealing.

Born and raised in Germany, while having lived and worked in the UK, my language proficiency is supplemented by my well-founded cultural knowledge – making it possible for me to move with ease between cultures and to transfer information reliably and appropriately.

And beyond the booth? Well, languages and politics - past and present - truly stick with me. My passion for literature ensures that my vocabulary never stops growing, while my interest in history keeps me well-informed on international and national politics.

Since 2024: Freelance Instructor on the M.A. in Conference Interpreting and the B.A. in Translation Studies | Heidelberg University

Since 2023: Freelance Conference Interpreter (M.A.) and Translator (B.A.) | German and English

2018-2020: Master of Arts in Conference Interpreting | Heidelberg University

2018-2020: Consumer and Shopper Engagement Advisor (full-time) | The LEGO® Group | Slough, UK

2015-2018: Bachelor of Arts in International Communication and Translation | Electives: Intercultural Communication and History | University of Hildesheim

2016: Erasmus semester | Applied Foreign Languages | Université de Tours

2014-2015 and 2017: Au-pair stays in Guildford and West Horsley, UK

What I do

  • Simultaneous interpreting

  • Consecutive interpreting

  • Whispered interpreting

  • Liaison interpreting

  • Legal interpreting

Conference Interpreting

Translations

  • Specialised translations

  • Literary translations

  • Transcreations

  • Certified translations

Consulting

  • Organising teams of interpreters and equipment

My voice.
Your statement.

This is what I sound like: